Negotiating In-Group and Out-Group Identities through Translanguaging in English Area Communities

Menegosiasikan Identitas Kelompok Dalam dan Kelompok Luar Melalui Translanguaging di Komunitas Berbahasa Inggris

Authors

  • Fadhlan Saini Universitas Pendidikan Ganesha, Indonesia
  • Putu Kerti Nitiasih Universitas Pendidikan Ganesha, Indonesia
  • Ni Made Ratminingsih Universitas Pendidikan Ganesha, Indonesia
  • Ni Komang Arie Suwastini Universitas Pendidikan Ganesha, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.58194/eloquence.v5i1.3412

Keywords:

Translanguaging, Community of Practice, Social Identity

Abstract

Background: Along with the development of sociolinguistic studies and language education, the orientation of research and learning practices is shifting from a monolingual approach to a more inclusive multilingual framework. In this context, translanguaging is seen as a communicative practice that allows individuals to use the entirety of their linguistic resources dynamically to build meaning, form identity, and establish social relationships.

Purpose: This study aims to explore the practice of translanguaging within English Area communities that function as Community of Practice (CoP), focusing on the role of such practices in strengthening social cohesion as well as in the identity negotiation process between core members and outsiders of the community.

Method: This research applies ethnographic case study approach. Data collection was conducted through participatory observation, semi-structured interviews, and review of community documents involving various actors, ranging from core administrators, active members, new members, former members, to external observers. Data analysis was conducted using Thematic Analysis to reveal patterns of language use, linguistic norms that develop, and the dynamics of social identity formation in the community.

Results and Discussion: Research findings show that the English Area acts as a community of practice that supports the collaborative and sustainable English learning process. The practice of translanguaging not only serves as a pedagogical strategy to facilitate the understanding of the material, but also as an effective strategy that contributes to decreasing language anxiety and increasing member engagement. The use of language in the community is flexible and situational, where English is applied in accordance with the goals of the activity and the level of readiness of the participants. Although the ability to speak English serves as a symbol of membership, the application of language flexibility actually strengthens the sense of community and reduces the potential for social exclusion.

Conclusions and Implications: This study confirms that translanguaging plays an important role in language learning, identity formation, and the sustainability of communities of practice, and has implications for the development of more inclusive and contextual English learning practices.

References

[1] S. Canagarajah, “Translingual Practice as Spatial Repertoires: Expanding the Paradigm beyond Structuralist Orientations,” Appl. Linguist., vol. 39, no. 1, 2018, doi: https://doi.org/10.1093/applin/amx041

[2] L. Wei, “Translanguaging as a Practical Theory of Language,” Appl. Linguist., vol. 39, no. 1, pp. 9–30, Feb. 2018, doi: https://doi.org/10.1093/applin/amx039

[3] M. Moraru, A. Bakker, S. Akkerman, L. Zenger, J. Smit, and E. Blom, “Translanguaging within and across learning settings: A systematic review focused on multilingual children with a migration background engaged in content learning,” 2025. doi: https://doi.org/10.1002/rev3.70069

[4] R. Otheguy, O. Garcia, and W. Reid, “A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals,” Applied Linguistics Review, vol. 10, no. 4, 2018, doi: https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020

[5] R. Kuswidyasari and M. Kasau, “Translanguaging and Educational Equity: A Narrative Review of Global Practices,” Lingua: Journal of Linguistics and Language, vol. 3, no. 2, pp. 127–142, 2025, [Online]. Available: https://journal.idscipub.com/lingua. https://doi.org/10.61978/lingua.v3i2.1048

[6] W. Li and H. Zhu, “Translanguaging Identities and Ideologies: Creating Transnational Space Through Flexible Multilingual Practices Amongst Chinese University Students in the UK,” Appl. Linguist., vol. 34, no. 5, 2013, doi: https://doi.org/10.1093/applin/amt022

[7] D. T. Agustin et al., “Exploring English language teachers’ use of translanguaging in Indonesian secondary school English classrooms: reasons and purposes,” Erudita: Journal of English Language Teaching, vol. 5, no. 1, May 2025, doi: https://doi.org/10.28918/erudita.v5i1.10425

[8] N. N. Fauziyah and M. Andriani, “Translanguaging And Identities Constructions: Investigating Multilingual Practices Among Indonesian English Learners In A University,” Premise: Journal of English Education, vol. 14, no. 2, p. 502, Jun. 2025, doi: https://doi.org/10.24127/pj.v14i2.12170

[9] L. Wei and O. García, “Not a First Language but One Repertoire: Translanguaging as a Decolonizing Project,” RELC Journal, vol. 53, no. 2, pp. 313–324, Aug. 2022, doi: https://doi.org/10.1177/00336882221092841

[10] X. Huang and H. Chalmers, “Implementation and Effects of Pedagogical Translanguaging in EFL Classrooms: A Systematic Review,” 2023. doi: https://doi.org/10.3390/languages8030194

[11] S. Adam, “Pragmatic Functions of Translanguaging in Efl Classrooms,” vol. 1, 2025, doi: 10.21009/ishel.v1i1.57085.

[12] R. F. Adiputra, A. N. Farida, and V. I. Restiana, “Translanguaging practice in teaching internship among pre-service teachers: An analysis study of translanguaging in Indonesian EFL classrooms Article Info,” Journal of English Language Teaching, vol. 6, no. 1, 2025, [Online]. Available: http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/elt

[13] N. Tracy and B. Adi Purwanto, “Translanguaging Pedagogy In Multilingual Elt Classrooms: Student Identity, Strategy Use, And Achievement,” 2025.

[14] A. Z. Ghazani, “Multilingualism in the Canadian Educational Context: Identity, Belonging, and Translanguaging Pedagogies,” Journal of Research in Social Sciences and Language, vol. 5, no. 2, pp. 112–126, 2025, doi: 10.71514/jssal/2025.155.

[15] A. Becker, “Applied Linguistics Communities of Practice: Improving the Research Practice Relationship,” Appl. Linguist., vol. 45, no. 2, 2024, doi: https://doi.org/10.1093/applin/amad010

[16] E. MacAro, A. K. Hultgren, A. Kirkpatrick, and D. Lasagabaster, “English medium instruction: Global views and countries in focus,” in Language Teaching, 2019. doi: https://doi.org/10.1017/S0261444816000380

[17] N. Flores and J. Rosa, “Undoing appropriateness: Racioling uistic ideologies and language diversity in education,” Harv. Educ. Rev., vol. 85, no. 2, 2015, doi: https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149

[18] A. Garza and J. Langman, “Translanguaging in a Latin @ Bilingual Community : Negotiations and Mediations in a Dual-Language Classroom,” Association of Mexican-American Educators Journal, vol. 8, no. 1, 2014.

[19] Nurhayati, “Exploring Translanguaging Practices in Indonesian Education,” 2023. https://doi.org/10.36456/jalle.v1i2.8696

[20] D. B. Sutrisno, “Translanguaging Practices Within Indonesian EFL Classrooms: A Review of The Literature,” JOLLT Journal of Languages and Language Teaching, vol. 11, no. 3, p. 547, 2023, doi: https://doi.org/10.33394/jollt.v11i3.8265

[21] G. J. Y. Kim and Z. Weng, “A Systematic Review on Pedagogical Translanguaging in TESOL,” TESL-EJ, vol. 26, no. 3, 2022, doi: https://doi.org/10.55593/ej.26103a4

[22] A. Creese and A. Blackledge, “Translanguaging and identity in educational settings,” 2015. doi: https://doi.org/10.1017/S0267190514000233

[23] S. Muttaqin, Z. Rohmah, and E. Junining, “Modelling an English learning community of practice (CoP) to promote bilingualism,” International Journal of Educational Research Open, vol. 9, 2025, doi: https://doi.org/10.1016/j.ijedro.2025.100521

[24] L. Wei, “Translanguaging as a Practical Theory of Language,” Appl. Linguist., vol. 39, no. 1, pp. 9–30, Feb. 2018, doi: https://doi.org/10.1093/applin/amx039

[25] F. Copland and A. Creese, Linguistic Ethnography: Collecting, Analysing and Presenting Data. 2017. doi: https://doi.org/10.4135/9781473910607

[26] Maiti and Bidinger, Case Study Case Study Research and Applications: Design and Methods (6th ED.), vol. 53, no. 9. 1981.

[27] N. K. Denzin, “Triangulation 2.0 Contesting Mixed Methods Experimentalism,” J. Mix. Methods Res., vol. 6, no. 2, 2012. https://doi.org/10.1177/1558689812437186

[28] V. Braun and V. Clarke, “Thematic Analysis: A Practical Guide,” QMiP Bulletin, vol. 1, no. 33, 2022, doi: https://doi.org/10.53841/bpsqmip.2022.1.33.46

[29] J. W. Creswell and C. N. Poth, Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches. 2018.

[30] O. García and L. Wei, Translanguaging: Language, bilingualism and education. 2013. doi: https://doi.org/10.1057/9781137385765

[31] A. Bouzid and C. Javier, “Understanding Translanguaging in Multilingual Education,” Research Studies in English Language Teaching and Learning, vol. 2, no. 3, 2024, doi: https://doi.org/10.62583/rseltl.v2i3.47

[32] I. Fattahul and M. Papua, “Translanguaging as a Pedagogical Strategy in EFL Classroom Rahmawansyah,” 2019.

[33] E. Macaro, S. Curle, J. Pun, J. An, and J. Dearden, “A systematic review of English medium instruction in higher education,” Language Teaching, vol. 51, no. 1, 2018, doi: https://doi.org/10.1017/S0261444817000350

[34] M. Prilutskaya, “Examining pedagogical translanguaging: A systematic review of the literature,” 2021. doi: https://doi.org/10.3390/languages6040180

[35] R. Darvin and B. Norton, “Investment and motivation in language learning: What’s the difference?,” 2023. doi: https://doi.org/10.1017/S0261444821000057

[36] A. Kusters, M. Spotti, R. Swanwick, and E. Tapio, “Beyond languages, beyond modalities: transforming the study of semiotic repertoires,” Int. J. Multiling., vol. 14, no. 3, 2017, doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1321651

Downloads

Published

2026-04-15

Issue

Section

Articles